このブログのトップへ こんにちは、ゲストさん  - ログイン  - ヘルプ  - このブログを閉じる 
くる天
プロフィール
デレクさんの日英翻訳Tips-ブロくる
lingopro さん
デレクさんの日英翻訳Tips
地域:愛知県
性別:男性
ジャンル:教育・学校 語学・留学
ブログの説明:
翻訳者のための日英翻訳アドバイス集です。私の友人で、長年にわたり日本人の英訳を編集・レビューしてきた英国人翻訳者Derek Bleakleyさんがまとめた『Hints relating to Japanese to English Translations』という書物を、リンゴプロ翻訳サービス(Webサイト)にて和訳・編集しました。
カテゴリ
全て (359)
リンゴプロからの案内告知 (29)
アクセス数
総アクセス数: 179279
今日のアクセス: 40
昨日のアクセス: 58
RSS
最近の足跡
足跡はありません。
413. 「verb + のに」の訳語「as ways of」、「as a way of」他
 
2017年4月17日 9時15分の記事

これを乗り切るのに…問題解決していきたいと思います。」という一文を英訳するなら、

As ways of getting round the problem, I recommend possible solutions such as …

が適切です。

【PR】システム構築、ソフトウェア開発はイーステムにお任せください


414. 「…結果」


「エンジンを比較した結果」に相当する英語表現は、

comparison results

ではなく

the results of comparing the engines

で、文脈によっては

as a result of comparing the engines

が適切です。



415. 「…上」


「レイアウト」に相当する英語表現は、

because of layout considerations

または

for considerations of layout

です。



416. 「わかりやすく」


わかりやすくまとめたもの」に相当する英語表現は、

edited in an understandable way

ではなく、

edited in an easy-to-understand way

または

edited in a way that is easy for readers to understand

が適切です。最初の訳文では、編集者による記事のまとめ方が翻訳者の視点から見てわかりやすいと表現していますが、この「わかりやすく」という表現が読者の視点から見た印象であることを、英訳においても直接的あるいは婉曲的に明確にすることが重要です。この表現は、簡潔な日本語でも、英語で十分に理解してもらうためには分析と詳述が必要であることを示す好例です。



417. 「円形に」


円形に裁断する」という一節を英訳するなら、

cut into a circle

ではなく、

cut into a circular shape

が適切です。この一節は、正確な英訳にほんの少し変更を加えただけでも全く異なる解釈をされる危険性があることを示すシンプルな例です。

このブログへのチップ   0pts.   [チップとは]

[このブログのチップを見る]
[チップをあげる]

このブログの評価
評価はまだありません。

[このブログの評価を見る]
[この記事を評価する]

◆この記事へのコメント
コメントはありません。

◆コメントを書く

お名前:

URL:

メールアドレス:(このアドレスが直接知られることはありません)

コメント:



◆この記事へのトラックバック
トラックバックはありません。
トラックバックURL
https://kuruten.jp/blog/tb/transtips/380255
最近の記事
12/11 08:57 506. その他の表現(3)
12/07 08:46 506. その他の表現(2)
12/04 08:56 506. その他の表現(1)
12/01 08:50 505. 格言と慣習的表現(3)
11/27 08:50 505. 格言と慣習的表現(2)
11/23 08:52 505. 格言と慣習的表現(1)
11/20 08:53 【有料】504. スピーチ(3)
11/16 09:07 504. スピーチ(2)
11/13 09:56 503. 証書
11/09 08:57 502. 特許の分野における専門用語(7)
最近のコメント
123. 「mention」、「describe」、「規定する」/124. 「stipulate」、「提示する」、「設定する」(slotter88)
405. 「with reference to …」と「with regard to …」(ロレックス 偽物 自動巻き)
496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(lingopro)
496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(TM)
495. 文の構造、語順の転換と強調(2)(Anne)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(TM)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(lingopro)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(translator)

Copyright (c) 2008 KURUTEN All right reserved