このブログのトップへ こんにちは、ゲストさん  - ログイン  - ヘルプ  - このブログを閉じる 
くる天
プロフィール
デレクさんの日英翻訳Tips-ブロくる
lingopro さん
デレクさんの日英翻訳Tips
地域:愛知県
性別:男性
ジャンル:教育・学校 語学・留学
ブログの説明:
翻訳者のための日英翻訳アドバイス集です。私の友人で、長年にわたり日本人の英訳を編集・レビューしてきた英国人翻訳者Derek Bleakleyさんがまとめた『Hints relating to Japanese to English Translations』という書物を、リンゴプロ翻訳サービス(Webサイト)にて和訳・編集しました。
カテゴリ
全て (359)
リンゴプロからの案内告知 (29)
アクセス数
総アクセス数: 178956
今日のアクセス: 5
昨日のアクセス: 37
RSS
最近の足跡
足跡はありません。
437. 「互いに」、「相互」他
 
2017年5月8日 8時55分の記事

「(海外法人は)相互補完している」という一節を英訳するなら、

(our overseas corporations) can be mutually supportive of one another

が良いでしょう。


「こちらでこんなリクエスト、こちらでこんなリクエストということで互いに分散してしまいます。」

非常に簡潔な文ですが、十分に意味を伝えるのに詳述が求められる日本語表現の一例です。妥当と言える翻訳案を挙げるなら、

【PR】システム構築、ソフトウェア開発はイーステムにお任せください


If we had taken a ‘We will buy this here and that there’ approach, our business partners and we would have ended up in the same boat, going bust together.

といったところでしょう。



438. 「絶対」


スピーチの一部である「人材育成が絶対に必要だと思っています。」という一文を英訳するなら、

I firmly believe that the development of human resources is absolutely indispensable.

が適切です。この英訳では、「絶対」という語の強さをきちんと反映させることが重要です。その強さを反映させるため、和文を実際に声に出して読み、翻訳者自身が話者の立場に立つのも一案でしょう。



439. その他の副詞、副詞句: 「former」、「latter」


前者であるとすると」に相当する適切な英語表現は、

if in the former case

ではなく

if the former is the case

です。


「後者であるとすると」も同様で、

if in the latter case

ではなく、

if on the other hand the latter is the case

と訳すのが適切です。

このブログへのチップ   0pts.   [チップとは]

[このブログのチップを見る]
[チップをあげる]

このブログの評価
評価はまだありません。

[このブログの評価を見る]
[この記事を評価する]

◆この記事へのコメント
コメントはありません。

◆コメントを書く

お名前:

URL:

メールアドレス:(このアドレスが直接知られることはありません)

コメント:



◆この記事へのトラックバック
トラックバックはありません。
トラックバックURL
https://kuruten.jp/blog/tb/transtips/381713
最近の記事
12/11 08:57 506. その他の表現(3)
12/07 08:46 506. その他の表現(2)
12/04 08:56 506. その他の表現(1)
12/01 08:50 505. 格言と慣習的表現(3)
11/27 08:50 505. 格言と慣習的表現(2)
11/23 08:52 505. 格言と慣習的表現(1)
11/20 08:53 【有料】504. スピーチ(3)
11/16 09:07 504. スピーチ(2)
11/13 09:56 503. 証書
11/09 08:57 502. 特許の分野における専門用語(7)
最近のコメント
123. 「mention」、「describe」、「規定する」/124. 「stipulate」、「提示する」、「設定する」(slotter88)
405. 「with reference to …」と「with regard to …」(ロレックス 偽物 自動巻き)
496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(lingopro)
496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(TM)
495. 文の構造、語順の転換と強調(2)(Anne)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(TM)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(lingopro)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(translator)

Copyright (c) 2008 KURUTEN All right reserved