このブログのトップへ こんにちは、ゲストさん  - ログイン  - ヘルプ  - このブログを閉じる 
くる天
プロフィール
デレクさんの日英翻訳Tips-ブロくる
lingopro さん
デレクさんの日英翻訳Tips
地域:愛知県
性別:男性
ジャンル:教育・学校 語学・留学
ブログの説明:
翻訳者のための日英翻訳アドバイス集です。私の友人で、長年にわたり日本人の英訳を編集・レビューしてきた英国人翻訳者Derek Bleakleyさんがまとめた『Hints relating to Japanese to English Translations』という書物を、リンゴプロ翻訳サービス(Webサイト)にて和訳・編集しました。
カテゴリ
全て (359)
リンゴプロからの案内告知 (29)
アクセス数
総アクセス数: 178962
今日のアクセス: 11
昨日のアクセス: 37
RSS
最近の足跡
足跡はありません。
453. つなぎ言葉: 「それから」他
 
2017年5月29日 8時59分の記事

優秀な翻訳者なら、「それから」という表現を英訳する場合に、「then」などの経時的な意味で使われているのか、「a further point」などの意味で使われているのかを慎重に検討するでしょう。

【PR】電話相談システム開発ならイーステム


454. つなぎ言葉: 「詳しくは」


冒頭の「詳しくは」という表現は、「to be specific」と訳されることが少なくありませんが、「to be specific」は本来、会話で用いられる表現です。技術翻訳では、「more specifically」と訳すのが最適です。



455. つなぎ言葉: 「具体的には」


具体的には」は、「in specific terms」と訳すのが最適である場合が多いでしょう。



456. つなぎ言葉: 「詳細には」


詳細には」に相当する英語表現は、「if speaking in detail」よりも、「in more detailed terms」の方がはるかに好ましいでしょう。



457. つなぎ言葉: 「反対に」


反対に」に相当する英語表現は、「to the contrary」よりも、「in contrast」の方が好ましい場合が多いでしょう。



458. つなぎ言葉: 「逆」


」に相当する英語表現も、「反対に」と同様、単独で使われている場合には、「to the contrary」ではなく「in contrast」が最適という場合が多いでしょう。「逆に」という表現の訳例については、セクション426で取り上げています。



459. つなぎ言葉: 「その理由として」


その理由として」は、「the reasons for this are that」と訳すのが最良です。説明の流れを妨げないために、「for this」を入れるのが重要な場合もあります。



460. つなぎ言葉: 「まず」


まず」という日本語表現は、「initially」とシンプルに訳すことができます。「まずXが実行され」という一節なら、「X is initially executed」と訳すのが簡潔かつ効果的です。

このブログへのチップ   0pts.   [チップとは]

[このブログのチップを見る]
[チップをあげる]

このブログの評価
評価はまだありません。

[このブログの評価を見る]
[この記事を評価する]

◆この記事へのコメント
コメントはありません。

◆コメントを書く

お名前:

URL:

メールアドレス:(このアドレスが直接知られることはありません)

コメント:



◆この記事へのトラックバック
トラックバックはありません。
トラックバックURL
https://kuruten.jp/blog/tb/transtips/383352
最近の記事
12/11 08:57 506. その他の表現(3)
12/07 08:46 506. その他の表現(2)
12/04 08:56 506. その他の表現(1)
12/01 08:50 505. 格言と慣習的表現(3)
11/27 08:50 505. 格言と慣習的表現(2)
11/23 08:52 505. 格言と慣習的表現(1)
11/20 08:53 【有料】504. スピーチ(3)
11/16 09:07 504. スピーチ(2)
11/13 09:56 503. 証書
11/09 08:57 502. 特許の分野における専門用語(7)
最近のコメント
123. 「mention」、「describe」、「規定する」/124. 「stipulate」、「提示する」、「設定する」(slotter88)
405. 「with reference to …」と「with regard to …」(ロレックス 偽物 自動巻き)
496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(lingopro)
496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(TM)
495. 文の構造、語順の転換と強調(2)(Anne)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(TM)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(lingopro)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(translator)

Copyright (c) 2008 KURUTEN All right reserved