このブログのトップへ こんにちは、ゲストさん  - ログイン  - ヘルプ  - このブログを閉じる 
くる天
プロフィール
デレクさんの日英翻訳Tips-ブロくる
lingopro さん
デレクさんの日英翻訳Tips
地域:愛知県
性別:男性
ジャンル:教育・学校 語学・留学
ブログの説明:
翻訳者のための日英翻訳アドバイス集です。私の友人で、長年にわたり日本人の英訳を編集・レビューしてきた英国人翻訳者Derek Bleakleyさんがまとめた『Hints relating to Japanese to English Translations』という書物を、リンゴプロ翻訳サービス(Webサイト)にて和訳・編集しました。
カテゴリ
全て (359)
リンゴプロからの案内告知 (29)
アクセス数
総アクセス数: 179291
今日のアクセス: 52
昨日のアクセス: 58
RSS
最近の足跡
足跡はありません。
466. つなぎ言葉: 「例えば」他
 
2017年6月5日 9時57分の記事

例えば、1個つくるのに1人かかるとします。」という一文を英訳するなら、「for example」という表現を使うよりも、

For the sake of argument, let us assume that one person is required to produce one piece of work.

の方が妥当です。この英訳は、「例えば…とします」という日本語表現だからこそ可能です。

【PR】Licom高画質ライブ配信・通話システム


467. つなぎ言葉: 「その結果」


その結果」という表現が「as a result」と翻訳可能であることは言うまでもありませんが、会話や文章を滑らかに進めるため、ある事物に関する詳細な説明に続く段落の冒頭で使う場合には、「as a result of all this」や、もう少し改まった感じのする「as a result of these developments」を使うのが好ましいでしょう。「the upshot of all this was」で始めるのが良い場合もあります。


また、「AおよびBの『v』という変数の定義が不明瞭。その結果...」のような数学的表現で使う場合には、

The definition of the variable ‘v’ in A and B is ambiguous. It follows that ...

が適切です。論理的に議論が展開されているときには、「その結果」および「ですから」の訳語として「it follows that」が使えます(セクション487を参照)。



468. つなぎ言葉: 「そうなると」


そうなると」に相当する英語表現は、「against such a background」が妥当な場合が多いでしょう。



469. つなぎ言葉: 「こうしたなか」、「そうしたなか」、「そのようななかで」


こうしたなか」、「そうしたなか」、「そのようななかで」に相当する英語表現としては、

against the above background

または

it was against such a background that

が適切である場合が多いでしょう。


「中国やEU諸国、さらにモータリゼーションが進展し始めた東南アジアでの需要の高まりなどによって自動車市場が拡大を続けるなか」なら、

against a background in which markets for automobiles continued to expand, an expansion stimulated by rising demand in China, in various countries of the European Union, and in Southeast Asia, where motorization had begun to occur,

が適訳です。

このブログへのチップ   0pts.   [チップとは]

[このブログのチップを見る]
[チップをあげる]

このブログの評価
評価はまだありません。

[このブログの評価を見る]
[この記事を評価する]

◆この記事へのコメント
コメントはありません。

◆コメントを書く

お名前:

URL:

メールアドレス:(このアドレスが直接知られることはありません)

コメント:



◆この記事へのトラックバック
トラックバックはありません。
トラックバックURL
https://kuruten.jp/blog/tb/transtips/384091
最近の記事
12/11 08:57 506. その他の表現(3)
12/07 08:46 506. その他の表現(2)
12/04 08:56 506. その他の表現(1)
12/01 08:50 505. 格言と慣習的表現(3)
11/27 08:50 505. 格言と慣習的表現(2)
11/23 08:52 505. 格言と慣習的表現(1)
11/20 08:53 【有料】504. スピーチ(3)
11/16 09:07 504. スピーチ(2)
11/13 09:56 503. 証書
11/09 08:57 502. 特許の分野における専門用語(7)
最近のコメント
123. 「mention」、「describe」、「規定する」/124. 「stipulate」、「提示する」、「設定する」(slotter88)
405. 「with reference to …」と「with regard to …」(ロレックス 偽物 自動巻き)
496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(lingopro)
496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(TM)
495. 文の構造、語順の転換と強調(2)(Anne)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(TM)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(lingopro)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(translator)

Copyright (c) 2008 KURUTEN All right reserved