このブログのトップへ こんにちは、ゲストさん  - ログイン  - ヘルプ  - このブログを閉じる 
くる天
プロフィール
デレクさんの日英翻訳Tips-ブロくる
lingopro さん
デレクさんの日英翻訳Tips
地域:愛知県
性別:男性
ジャンル:教育・学校 語学・留学
ブログの説明:
翻訳者のための日英翻訳アドバイス集です。私の友人で、長年にわたり日本人の英訳を編集・レビューしてきた英国人翻訳者Derek Bleakleyさんがまとめた『Hints relating to Japanese to English Translations』という書物を、リンゴプロ翻訳サービス(Webサイト)にて和訳・編集しました。
カテゴリ
全て (360)
リンゴプロからの案内告知 (30)
アクセス数
総アクセス数: 101844
今日のアクセス: 27
昨日のアクセス: 44
RSS
最近の足跡
足跡はありません。
【終了】翻訳セミナー(撮影授業)のお知らせ(7月15日@名古屋市立大学)
[リンゴプロからの案内告知]
2018年7月7日 11時41分の記事

昨年まで2期にわたって実施した「リンゴプロ実務翻訳セミナー」を、単発にて臨時開催いたします。


商品作成のための撮影授業を一般公開するもので、撮影にご承諾いただく必要がありますが(受講生の姿は映りません)、その分低価格にて提供。希望者には追加料金無しで答案の添削も行います。


当セミナーは、2008年から2015年にかけて愛知大学にて実施していたオープンカレッジ講座を移植した内容で、実際のセミナーの様子の一部映像をこちらでご覧いただけます。


  • 未経験だが翻訳をやってみたい方
  • すでに実務経験があるが、自身の技量に自身のない方や第三者の評価を受けたい方
  • 現在通っている他校の翻訳講座に不満がある方
  • 愛知大学の翻訳講座に興味があったが、結局受講しないまま終わってしまった方


    等々、誰でも受講できます。私は決して有名な翻訳者というわけではありませが、未経験の初心者から中堅クラスまで、10年以上、のべ400名以上の受講生と向き合ってきた経験があり、特に初心者への指導経験が豊富です。


    今回のセミナーのテーマは、「原因・理由を表す表現」です。さる5月にも実施していますが、さらに改訂し、新しい内容で撮り直します。このテーマは実に4回目の撮影実施で、学習内容も授業の運び方も洗練度が上がっており、充実した内容をお届けできます。


    すっきりとまとめ上げた丁寧なテキストで、翻訳を学んでみませんか?


    お申込み・詳細はこちら


    ご参加をお待ちしております。

    【PR】システム構築、ソフトウェア開発はイーステムにお任せ下さい



  • このブログへのチップ   0pts.   [チップとは]

    [このブログのチップを見る]
    [チップをあげる]

    このブログの評価
    評価はまだありません。

    [このブログの評価を見る]
    [この記事を評価する]

    ◆この記事へのコメント
    コメントはありません。

    ◆コメントを書く

    お名前:

    URL:

    メールアドレス:(このアドレスが直接知られることはありません)

    コメント:



    ◆この記事へのトラックバック
    トラックバックはありません。
    トラックバックURL
    http://kuruten.jp/blog/tb/transtips/407466
    最近の記事
    07/07 11:41 【終了】翻訳セミナー(撮影授業)のお知らせ(7月15日@名古屋市立大学)
    12/11 08:57 506. その他の表現(3)
    12/07 08:46 506. その他の表現(2)
    12/04 08:56 506. その他の表現(1)
    12/01 08:50 505. 格言と慣習的表現(3)
    11/27 08:50 505. 格言と慣習的表現(2)
    11/23 08:52 505. 格言と慣習的表現(1)
    11/20 08:53 【有料】504. スピーチ(3)
    11/16 09:07 504. スピーチ(2)
    11/13 09:56 503. 証書
    最近のコメント
    496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(lingopro)
    496. 文の構造、原因と結果、反復、同格、総称名詞(18)(TM)
    495. 文の構造、語順の転換と強調(2)(Anne)
    351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
    351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
    351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(TM)
    318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(lingopro)
    318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(translator)
    128. 「確認する」と「チェックする」(1)(lingopro)
    128. 「確認する」と「チェックする」(1)(translator)

    Copyright (c) 2008 KURUTEN All right reserved