E先生 5 | |
[パオラへの手紙] | |
2009年8月19日 0時27分の記事 | |
これは受け狙いではなく、真面目に、真剣に、一生懸命に書いた イタリア語作文集です。
Se l'insegnante che le chiamava per errore non fosse stato Pfor.E, loro se ne sarebbero disinteressate. Pfor.E era molto sincero, diligente e la sua lezione era facile da capire. Quindi era molto popolare. Ma il motivo della sua popolarita` non era solo questo! Uno studente : " E` gia, sono ormai spacciato si sa!!" Una studentessa 1 : " Piu` lo guardo piu` lo trovo bello!" Una studentessa 2 : " Posso toccare il tuo petto?" Prof.E ha il torace molto sviluppato! Perche` aveva un bel fisico che era impossibile per i giapponesi, oppure ha qualche fascino speciale… Pensavo che Pfor.E era come… 「Come…che cosa?」 --------------------------------------------------------- もし彼女達の名前を間違えた先生がE先生じゃなかったら 彼女達も気にしなかったでしょうに。 E先生は、誠実で勤勉で、彼の授業はわかりやすかったのよ。 だから人気があったんだけど、彼の人気の理由はこれだけじゃ なかったのよ。 男生徒「周知の通り、僕はもはやおしまいだ!」 女生徒1「彼って、見れば見るほどステキだわ」 女生徒2「あなたの胸に触ってもいいですか?」 E先生は彼は胸板が厚い 日本人には有り得ない体格の良さゆえか、あるいは何か特別な 魅力があるのか… 私は思うに、E先生って、まるで… 「まるで…何?」 ![]() ![]() | |
このブログへのチップ 0pts. [チップとは] [このブログのチップを見る] [チップをあげる] |
このブログの評価 評価はまだありません。 [このブログの評価を見る] [この記事を評価する] |
◆この記事へのコメント | |
コメントはありません。 | |
コメントするにはログインが必要です。 |
◆この記事へのトラックバック | |
トラックバックはありません。 トラックバックURL https://kuruten.jp/blog/tb/italy/85638 |