デレクさんの日英翻訳Tips http://blog.kuruten.jp/transtips 翻訳者のための日英翻訳アドバイス集です。私の友人で、長年にわたり日本人の英訳を編集・レビューしてきた英国人翻訳者<a href="http://lingopro.co.jp/?page_id=518"><b>Derek Bleakley</b></a>さんがまとめた『Hints relating to Japanese to English Translations』という書物を、<b>リンゴプロ翻訳サービス</b><a href="http://lingopro.co.jp/"><b>(Webサイト)</b></a>にて和訳・編集しました。 ja-jp lingopro http://blog.kuruten.jp/transtips/398091 506. その他の表現(3) lingopro 2017-12-11T08:57:12+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/397650 506. その他の表現(2) lingopro 2017-12-07T08:46:04+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/397381 506. その他の表現(1) lingopro 2017-12-04T08:56:35+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/397260 505. 格言と慣習的表現(3) lingopro 2017-12-01T08:50:27+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/396826 505. 格言と慣習的表現(2) lingopro 2017-11-27T08:50:58+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/396551 505. 格言と慣習的表現(1) lingopro 2017-11-23T08:52:54+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/396215 【有料】504. スピーチ(3) lingopro 2017-11-20T08:53:21+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/395846 504. スピーチ(2) lingopro 2017-11-16T09:07:06+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/395687 503. 証書 lingopro 2017-11-13T09:56:51+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/395297 502. 特許の分野における専門用語(7) lingopro 2017-11-09T08:57:03+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/395141 502. 特許の分野における専門用語(6) lingopro 2017-11-06T08:53:02+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/394850 502. 特許の分野における専門用語(5) lingopro 2017-11-02T08:52:37+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/394583 502. 特許の分野における専門用語(4) lingopro 2017-10-30T08:58:12+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/394235 502. 特許の分野における専門用語(3) lingopro 2017-10-26T09:11:15+09:00 http://blog.kuruten.jp/transtips/393994 502. 特許の分野における専門用語(2) lingopro 2017-10-23T08:37:07+09:00