センスがない | |
2010年11月13日 14時17分の記事 | |
音楽のセンスがある…って、イタリア語でなんていう?
日本語で「あの人は音楽がわからない」と言う場合、どんな言い回しがあるでしょうか。 例えば「あの人は音楽に造詣が深くない」とか「音楽的センスがない」、或いは「音楽を理解する感性がない」などでしょうか。 イタリア語もそんな感じで、いろいろな言い回しがあるようです。 Non ha orecchio per la musica. これはそのまま、直訳すると「彼は音楽のための耳を持ってない」ということになりますね。 Non ha sensibilita` musicale. こちらは「彼は音楽の感性がない」とでも言いますか、音楽的センスが無いという言い方ですね。 Non ha attitudine alla musica. これは所謂才能です。「彼は音楽の才能がない」という意味になります。 逆に「彼は才能に恵まれている」という場合は Ha molte attitudini. 直訳すると「彼は沢山の才能を持っている」となるわけですね。 どれにしても、英語で言うhaveにあたる"avere"動詞を使うわけです。 | |
このブログへのチップ 0pts. [チップとは] [このブログのチップを見る] [チップをあげる] |
このブログの評価 評価はまだありません。 [このブログの評価を見る] [この記事を評価する] |
◆この記事へのコメント | |
コメントはありません。 | |