ブロくるトップ こんにちは、ゲストさん  - ログイン  - ヘルプ  - このブログを閉じる 
くる天
プロフィール
デレクさんの日英翻訳Tips-ブロくる
lingopro さん
デレクさんの日英翻訳Tips
地域:愛知県
性別:男性
ジャンル:教育・学校 語学・留学
ブログの説明:
翻訳者のための日英翻訳アドバイス集です。私の友人で、長年にわたり日本人の英訳を編集・レビューしてきた英国人翻訳者Derek Bleakleyさんがまとめた『Hints relating to Japanese to English Translations』という書物を、リンゴプロ翻訳サービス(Webサイト)にて、和訳・編集しました。
カテゴリ
全て (264)
リンゴプロからの案内告知 (17)
アクセス数
総アクセス数: 61486
今日のアクセス: 36
昨日のアクセス: 57
RSS
最近の足跡
足跡はありません。
2017年2月23日 9時10分
391. 副詞と副詞句 他
 
誤用が多岐にわたっており、解釈の間違いによって不適切な構造の文を招いてしまうことが少なくありません。
[続きを読む]
  [コメント (0)] [トラックバック (0)]



2017年2月21日 8時58分
【受付中】第2期翻訳セミナー(撮影授業)第8回開催のお知らせ(3月5日@名古屋)
 
初中級者を対象とした翻訳セミナーを先日より名古屋にて開催しており、今回は8回目です。

商品作成のための撮影授業を一般公開するもので、撮影にご承諾いただく必要がありますが、その分低価格にて提供。希望者には無料にて答案の添削も行っています。

詳細はこちらをご覧ください。

2008年から2015年にかけて愛知大学にて実施していたオープンカレッジ講座を移植した内容で、学習内容の一部をこちらでご覧いただけます。

実際のセミナーの様子はこちらです。

いただいたお問い合わせには必ず回答しておりますが、回答が届いていないことが疑われる事例が見受けられます。翌営業日になっても当社からの回答が届かない場合には、メーラーのスパムフィルタに捕捉されている可能性がありますので、メーラーのゴミ箱を確認されるか、こちらのフォームにお電話番号も記載して再度お問い合わせください。
[カテゴリ:リンゴプロからの案内告知] [コメント (0)] [トラックバック (0)]



2017年2月20日 8時48分
389. 方向: 「approaching」、「moving towards」、「moving away」他
 
「ゼロに近づく」という一節を英訳するなら、「be close to zero」よりも、「approach zero」の方が正確です。


「X物体が近づけられると」という一節を英訳するなら、

when an X substance is put closer

ではなく、

when an X substance is made to approach

が適切です。
[続きを読む]
  [コメント (0)] [トラックバック (0)]



2017年2月16日 8時52分
【有料】388. 様々な方向
 
上方向」、「下方向」に相当する英語表現は、「the upward direction」、「the downward direction」よりも、「an upward direction」、「a downward direction」の方が適切な場合が多いでしょう。正確な方向が特定されていない場合には、ある程度の余裕を考慮して、少なくとも、適度な曖昧性を伝える英語表現を使うことが望ましく、原文の日本語の意図にも近づきます。
[続きを読む] 都度課金記事
  [コメント (0)] [トラックバック (0)]



2017年2月13日 8時56分
383. 「数」に関する表現: 少数とゼロ 他
 
英語では、「1秒」や「1度」を単数形で表現しますが、1以外の数字の場合には複数形で表現します。したがって、「0秒」、「0.5度」に相当する英語表現は、「0 seconds」、「0.5 degrees」です。
[続きを読む]
  [コメント (0)] [トラックバック (0)]




  次の5件
最近の記事
02/23 09:10 391. 副詞と副詞句 他
02/21 08:58 【受付中】第2期翻訳セミナー(撮影授業)第8回開催のお知らせ(3月5日@名古屋)
02/20 08:48 389. 方向: 「approaching」、「moving towards」、「moving away」他
02/16 08:52 【有料】388. 様々な方向
02/13 08:56 383. 「数」に関する表現: 少数とゼロ 他
02/11 14:01 【終了】第2期翻訳セミナー(撮影授業)第7回開催のお知らせ(2月19日@名古屋)
02/09 09:08 378. 「数」に関する表現: 「世代」他
02/06 09:01 375. 「時」に関する表現: 「先」の訳語「down the road」他
02/02 10:15 372. 「時」に関する表現: 「以降」の訳語「and beyond」他
01/30 09:25 369. 「時」に関する表現: 「現状」/370. 「時」に関する表現: 「前」の訳語「earlier」/
最近のコメント
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(lingopro)
351. 「similar」/352. 「uniform」、「均一」、「均等」/353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」(TM)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(lingopro)
318. 前置詞句: 「in the process of」と「途中」/319. 前置詞句: 「in the course of」/320. 前置詞: 「of」/321. 前置詞: 「from」(translator)
128. 「確認する」と「チェックする」(1)(lingopro)
128. 「確認する」と「チェックする」(1)(translator)
「動詞」+「でしょう」における「should」の使用(Gokujin)
「動詞」+「でしょう」における「should」の使用(lingopro)
「動詞」+「でしょう」における「should」の使用(Gokujin)

Copyright (c) 2008 KURUTEN All right reserved