セスの翻訳の一部訂正 | |
2013年7月16日 0時17分の記事 | |
前回アップしたセスの翻訳に、誤訳がありましたので、訂正させていただきます。 訂正箇所は、紫色の文字で記してあります。 同様に、世界の現在の状態や歴史的な状態をみたとき、あなたがたは一番上の表面的な出来事のみが見えるように知覚をよく組み立てます。 同じような理由付けを用いると、あなた方はあなた方という種の歴史的な過去を非常に限られた意味で判断しがちであり、歴史の中で非常に価値のあるものを、それらが意味をなさないように見えるという理由から見落としがちなのです。 例えば、あなた方が理解している科学技術だけが進歩を意味していて、その進歩によって、永遠に続かなければならない環境への他の全てに優先する物理的な操作が、必然的に要求されていると信じている間は、あなたがたはその視点で過去の文明を評価するでしょう。 (訳者注:おそらくセスは、前回ご紹介した「スリープウォーカー」との対比を想定していると思われます。) このことは、(他の文明の)業績の証拠があなたがたの目の前に表れるときにそれを見えなくさせるほどに、ある(出来事の)達成や他の方向性に対して、わからなくさせるでしょう。
| |
このブログへのチップ 0pts. [チップとは] [このブログのチップを見る] [チップをあげる] |
このブログの評価 ★★★★★ [このブログの評価を見る] [この記事を評価する] |
◆この記事へのコメント | |
コメントはありません。 | |
◆この記事へのトラックバック | |
トラックバックはありません。 トラックバックURL https://kuruten.jp/blog/tb/imimi/261299 |